Sandra Freland

Sous-titrage
ATRAE (Asociación de traducción y adaptación audiovisual de España) et SFT (Société française de traducteurs)

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Bonjour,

J’exerce la profession de traductrice depuis 2010. J'ai la chance de conjuguer passion et travail, non seulement au niveau linguistique, mais aussi avec des domaines dans lesquels je suis engagée et des disciplines artistiques que j'apprécie particulièrement ou pratique en amatrice : la photographie, le cinéma, la littérature, l'écologie, l'économie circulaire, la liberté et la voix des femmes.

Je vis à Grenade, en Espagne, depuis 2005. J'ai grandi en France, mon pays natal, et dans le cadre de mes études universitaires, j'ai vécu pendant un an à Liverpool, au Royaume-Uni. Ces expériences m'ont apporté et continuent de m'apporter une large connaissance de ces trois cultures.

Je souhaite orienter mes services de traduction audiovisuelle vers la traduction de sous-titres de documentaires culturels et de société, en particulier explorant des domaines tels que l'activisme social, la résilience, l'économie circulaire, le développement durable, la protection de l'environnement, le changement climatique, l'écoféminisme, la voix et la liberté des femmes.

Pour plus d'informations, consultez mon site internet www.creafle.com ou écrivez-moi.

Œuvres adaptées