Formation
• 2022-2023 – Master 2 Traduction & Traductologie, spécialité Traduction audiovisuelle – Sorbonne Nouvelle (mention Bien)
• 2019-2020 – Année Erasmus à l’Université de Glasgow (Écosse)
Expérience professionnelle
• Depuis 2024 – Autrice adaptatrice pour le doublage chez MJM Post-Production
- Adaptation de scripts VO anglais vers VF dans le respect des contraintes techniques (rythme, labiale, intention de jeu)
- Collaboration continue avec l’équipe post-production
• Août – Décembre 2023 – Stagiaire en adaptation de doublage chez MJM Post-Production
- Formation aux normes professionnelles
- Apprentissage et utilisation du logiciel Mosaic
- Participation à l’adaptation de contenus audiovisuels pour le doublage
• 2021-2022 – Année de césure à Glasgow (Écosse) – enseignement du FLE
Compétences
• Adaptation de dialogues pour le doublage
• Parfaite maîtrise du français écrit et parlé
• Niveau C1 confirmé en anglais (IELTS)
• Sens du rythme, de la reformulation et de la musicalité du dialogue
• Maîtrise du logiciel Mosaic
Centres d’intérêt
• Cinéma, langues vivantes