Sarah Provost

Doublage, Sous-titrage, Jeux vidéo

Langues sources

japonais

Langues cibles

français

Formation :
INALCO (Japonais), ITI-RI Strasbourg (Anglais)


Doublage récent :

DanDaDan /Timeline Factory - ADN

Les Carnets de l'Apothicaire S1/ Crunchyroll

Les Carnets de l'Apothicaire S2 / Transperfect

Ranking of Kings / Timeline Factory - Crunchyroll

Chainsaw Man / Crunchyroll


Sous-titrage récent :

Gachiakuta / Crunchyroll

Grand Maison Paris / Sony

Trapezium / Sony

Chô-musabetsu kessen! Ranma-team versus densetsu no hôhô (Team Ranma contre le phénix légendaire)/ Mediawan

Détective Conan, ep 1-213/ Mediawan

Rebuild of Evangelion Films 1-4 / Dubbing Brothers - Amazon


Jeux-Vidéo :
Pokémon entre 2011 et 2019


Pseudos :
Signe principalement Sanjûshi

Pseudos validés par la SACEM : Aloïs Siblisth, Meï Méthurs-Baux, Gecko Lusco-Fusco