Carolle Colin

Doublage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM, Membre STAA

Langues sources

allemand, anglais

Langues cibles

français

Retrouvez tout mon parcours sur mon site internet

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE


Depuis 2017
: Traductrice-adaptatrice indépendante

  • Doublage de fictions pour Disney+, Arte, France Télévisions...
  • Voice-over de documentaires pour Netflix, Arte, Discovery Channel...

Octobre 2016 → Février 2017 : France Télévisions | Chargée du suivi de doublage stagiaire

  • Correction d'adaptations VF et VOST
  • Vérification des dialogues VF avant enregistrement

Avril 2016 → Septembre 2016 : Lylo Media Group | Traductrice-adaptatrice stagiaire

  • Traduction en doublage, sous-titrage et voice-over (Netflix, Discovery Channel, MTV...)
  • Vérification de programmes avant livraison au client


FORMATION


Formation théâtrale

  • Stage de professionnalisation aux métiers de la voix | Cours Florent (2024)
  • Formation de l'acteur | Cours Florent (2018-2021)

Formation linguistique

  • M2 Traduction anglaise spécialisée (mention très bien) | Université Paris-Nanterre (2015-2017)
  • M1 Métiers du lexique et de la traduction (mention bien) | Université Lille 3 (2014-2015)
  • LLCER anglais, parcours traduction (mention bien) | Aix-Marseille Université (2011-2014)
  • LLCER allemand (mention bien) | Université Sorbonne-Nouvelle (2017-2020)
  • Goethe Zertifikat B2 (mention bien) | EF Munich (2017)