Carolle Colin
Doublage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM, Membre STAA
Langues sources
allemand, anglais
Langues cibles
français
Retrouvez tout mon parcours sur mon site internet
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
Depuis 2017 : Traductrice-adaptatrice indépendante
- Doublage de fictions pour Disney+, Arte, France Télévisions...
- Voice-over de documentaires pour Netflix, Arte, Discovery Channel...
Octobre 2016 → Février 2017 : France Télévisions | Chargée du suivi de doublage stagiaire
- Correction d'adaptations VF et VOST
- Vérification des dialogues VF avant enregistrement
Avril 2016 → Septembre 2016 : Lylo Media Group | Traductrice-adaptatrice stagiaire
- Traduction en doublage, sous-titrage et voice-over (Netflix, Discovery Channel, MTV...)
- Vérification de programmes avant livraison au client
FORMATION
Formation théâtrale
- Stage de professionnalisation aux métiers de la voix | Cours Florent (2024)
- Formation de l'acteur | Cours Florent (2018-2021)
Formation linguistique
- M2 Traduction anglaise spécialisée (mention très bien) | Université Paris-Nanterre (2015-2017)
- M1 Métiers du lexique et de la traduction (mention bien) | Université Lille 3 (2014-2015)
- LLCER anglais, parcours traduction (mention bien) | Aix-Marseille Université (2011-2014)
- LLCER allemand (mention bien) | Université Sorbonne-Nouvelle (2017-2020)
- Goethe Zertifikat B2 (mention bien) | EF Munich (2017)