Issue d'un père coréen et d'une mère nippo-américaine, mes langues maternelles sont le coréen, l'anglais, et le japonais. J'ai étudié en Corée, aux Etats-unis, et en France.
M2 Sciences-po. Paris PSIA International Security 2011 -2013 (Invitée du gouvernement français)
+10 ans d’expériences en traduction audiovisuelle
page perso : jbsun.fr
Examples d'oeuvres adaptées
- Tu étais là (As you stood by) / Netflix / Cinephase : coréen vers français, doublage
- Sans merci (Mercy for none) / Netflix / VSI Paris : coréen vers français, doublage
- La vie portera ses fruits / Netflix / VSI Paris : coréen vers français, doublage
- Gangnam B-side / Disney+ / Cinephase : coréen vers français, doublage
- Sunny / Apple TV+ / Dubbing brothers : anglais, japonais vers français, sous-titrage
- Pachinko saison 1 , 2 / Apple TV+/ Dubbing brothers : coréen, anglais, japonais vers français, sous-titrage
- Pyramid Game / Paramount+ / Deluxe Paris Media : coréen vers français, sous-titrage
- Bargain, le prix à payer / Deluxe Paris Media / Paramount+ : coréen vers français, sous-titrage
- Lupin III vs. Cat's eye / Amazon prime / Dubbing brothers : japonais vers français, sous-titrage
- Dr. Brain / Apple TV+ / Dubbing brothers : coréen vers français
etc.