Louise Bouchu

Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Traduction de scénarios
Sociétaire SCAM
Paris France

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Ma formation
Hypokhâgne / Khâgne, Licence de lettres modernes & Anglais, Master d'Interprétation de Conférence à Strasbourg puis Master de Traduction Audiovisuelle et Cinématographique à l'université de Lille en 2018.

Stages auprès du studio Imagine et france.tv access.

Mes expériences professionnelles
Traduction de scénarios, synopsis et notes d'intentions pour Les Films de l'Après-midi.
Traduction adaptation en voice-over : programmes pour National Geographic, Chérie 25, M6,C8, Discovery Channel...

Sous-titrage de long-métrage pour le Forum des Images et d'un documentaire pour Canal+