Sophie Gergaud

Sous-titrage, Traduction de scénarios
Sociétaire SCAM, AFEA (Association française d'études américanistes)

Langues sources

anglais

Langues cibles

français
  • Traductrice adaptatrice anglais-français depuis 2002. Sous-titrage, traduction de scénarios, traduction d'ouvrages et d'articles consacrés aux cinémas autochtones.
  • Programmatrice spécialisée sur les cinémas autochtones depuis 2008.
  • Auteure de :

Cinéastes (autochtones) : la souveraineté culturelle en action, Laval : Éditions WARM, 2019, 224 p.

Cinémas autochtones : Des représentations en mouvements, co-dirigé avec Th.HERRMANN, Collection « Questions autochtones », 2019, Paris : GITPA / L'Harmattan, 350 p.

Ouest américain, Collection « C'est le Rêve », 2012, Paris : Éditions du Chêne, 271 p.

  • Ethno-cinéaste, auteure d'articles de recherche sur les cinémas autochtones dont (sélection) :

2024

« On Visual Sovereignty and the Formal Explorations of Indigenous Futurisms », in Brenez et. al (dir.), Film X Autochthonous Struggles Today, Sternberg Press, 2024, pp. 404-433.

2023

« Wapikoni : le cinéma des Premières Nations », Gradhiva, Éditions du musée du quai Branly-Jacques Chirac, n°36, 2023, pp. 174-178.

« "Blood Quantum" : entre métaphore historique et critique sociale visionnaire, une réponse artistique au trauma colonial », Recherches autochtones au Québec, vol. 52, n°1-2, 2023, pp. 145-158.

2022

« Cinéma et Autochtones : du malentendu à l’autoreprésentation », Balises, Bibliothèque publique d'information/Centre Georges Pompidou, vol. 9, 2022, pp. 25-26.

« Le Blanc et son Autre : la figure de l’Indien dans le cinéma hollywoodien contemporain », in Representing Whiteness in US Film and Television, Miranda n°24, 2022.

2021

« Indigenous cinemas and futurisms: How Indigenous visual arts are shifting the narratives and offering a new relationship to space and landscapes », in Landscapes and aesthetic spatialities in the Anthropocene, RANAM n°54, 2021, pp. 151-169.

« Cinémas autochtones : pour une interprétation plus "fluide et diverse" de la souveraineté visuelle aux États-Unis », RFEA n°169, vol.4, 2021, pp. 36-50.

2019

« Les Amérindiens dans l'espace médiatique en Amérique du Nord : des peuples invisibles ou trop visibles ? », In MICHAUD, Marie-Christine et. al, Des Faces Cachées dans les Amériques, Étival-les-Le Mans : Éric Jamet éditeur, 2019, pp. 323-336.

« Super Indian : The Making of a Comics Superhero, 'Rez style' », In CHAZALON, Élodie (dir.), They Have it Good, or Do They? Women's Agency in Contemporary Visual and Material Cultures, Michel Houdiard Editeur, 2019, pp. 53-72.

« “Wari/Guarani, Tarantino Style“ : Génocides et cinéma de genre ». In GERGAUD Sophie et HERRMANN Thora (dir.), Cinémas autochtones : Des représentations en mouvements. Collection Questions autochtones, Paris, GITPA/L’Harmattan, 2019, pp. 221-236.

« “Mohawk Girls : Histoires de filles“, version autochtone ». In GERGAUD Sophie et HERRMANN Thora (dir.), Cinémas autochtones : Des représentations en mouvements. Collection Questions autochtones, Paris, GITPA/L’Harmattan, 2019, pp. 323-332.

2018

« Les Amérindiens au cinéma : Chevauchée en terrain miné », Digibook The Ride, Paris : Éditions Blaq Out, 2018, pp. 29-53.

2017

« ‘In Search of Steven Paul Judd’: When Native Pop Rhymes with Reverse Cultural Appropriation. », In ANDRÉ, Danièle et Élodie CHAZALON (dir.), Contemporary Popular Cultures on the Move in the United States : Miscellanies, Paris : Michel Houdiard Éditeur, 2017, pp. 149-159.

« Femmes autochtones disparues et assassinées au Canada : Une longue histoire d’oppression et de dépossession », Oluşum / Genèse n°139-140, Metz : À Ta Turquie, pp. 55-67.


--

Formation

2008 : Thèse d’Anthropologie visuelle (Cinéma, Audiovisuel, Culture et Société), à l'Université de Paris Ouest La Défense
2002 : DESS Traduction - Mention adaptation audiovisuelle à l'Université de Paris-X-Nanterre

2002 : DEA d'Ethnologie et sociologie comparée à l'Université de Paris-X-Nanterre