Vingt ans d'expérience dans la traduction/adaptation en sous-titrage et voice-over depuis l'anglais et l'allemand vers le français.
Relectures, repérages et simulations.
Équipée du logiciel de sous-titrage EZTitles.
Par ailleurs, traductions pour l'édition (beaux livres, cinéma, histoire de l'art) et pour le secteur culturel (catalogues d'expositions et de festivals) ; traductions dans les domaines juridique et économique.
Quelques fictions (sous-titrage)
Babylon Berlin, en co-traduction, quatre saisons sur Canal+
One Trillion Dollars, en co-traduction, une saison sur Paramount+
Unbroken, en co-traduction, une saison sur Polar+
Das Boot, en co-traduction, trois saisons sur Starzplay
Dogs of Berlin, en co-traduction, une saison sur Netflix
La leçon d'allemand, de Christian Schwochow (sortie France 2022), distribution Wild Bunch
Burial, de Ben Parker (2022), en DVD/VOD
Starfuckers, d'Antonio Marziale (2022), sur Arte
Comme si de rien n'était, d'Eva Trobisch (sortie France 2019), distribution Wild Bunch
La Chute, d'Oliver Hirschbiegel (2004), sur Arte
Lili Marleen, de Rainer Werner Fassbinder (1981), sur Arte
L'Espion qui venait du froid, de Martin Ritt (1965), sur Arte
Grand Hotel, d'Edmund Goulding (1932), sur Arte
Quelques documentaires (voice-over/sous-titrage)
Les seins dans l'art (2023, Arte)
Otfried Preussler, un classique de la littérature jeunesse (2023, Arte)
Dans la solitude de l’espace – Le défi de l’isolement (2023, Arte)
Bon voyage camarades ! La RDA part en croisière (2023, Arte)
Habermas, philosophe et Européen (2021, Arte)
Two Minutes to Midnight (2021, Arte)
Adolf Kanter : l’espion qui en savait trop (2022, Arte)
Matériaux d'hier et de demain, minisérie, en co-traduction (2022, Arte)
Série Rotten, saison 2, deux épisodes (2019, Netflix)
Série In extremis : Des attaques terroristes déjouées, deux épisodes (2018, Netflix)
Série Inside the Freemasons, deux épisodes (2017, Netflix)
Série Hitler et le cercle du mal, trois épisodes (2018, Netflix)
Depuis 2003
Plus de 600 programmes adaptés pour ARTE en sous-titrage et voice-over (documentaires, courts et longs métrages de fiction, magazines, spectacles, œuvres musicales)
Sous-titrage de fictions (films, séries) pour Wild Side, Séries Mania, Canal+, Netflix, Wild Bunch, Starzplay...
150 documentaires traduits pour d’autres diffuseurs (Netflix, France 5, Discovery, Thalassa, Planète, Stylia, MTV...)
CV complet et références : vostraductions.fr