Maxime Place
Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants, Jeux vidéo
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM
Langues sources
anglais
Langues cibles
français
- Licence LLCER anglais à Lille 3 (2015-2018)
- Maîtrise en Lexicographie et science du langage (LTTAC Lille 2018-2019)
- Master 2 Traduction audiovisuelle et accessibilité à l'ITIRI de Strasbourg (2019-2020)
- Stage de fin d'étude chez Lylo, en tant qu'adaptateur en sous-titrage, en voice over, et formé au doublage en interne.
- Adaptateur depuis 2020, spécialisé en horreur, science-fiction, animation japonaise, true crime, histoire, sitcoms et jeux vidéo.
- Membre du CA de l'ATAA depuis 2023