FORMATION:
2020 Formation au logiciel EZTitles avec Titra Learning
2010 Master professionnel en traduction et interprétation à l’ITIRI à Strasbourg, première année effectuée à l’ISIT à Milan, spécialité traduction audiovisuelle, mention bien
2007 Master recherche en littératures comparées à la Sorbonne-Paris 4, première année effectuée à l’Université de Bologne, mention bien
EXPERIENCE EN TRADUCTION AUDIOVISUELLE ET SPECTACLE VIVANT :
- Pour la télévision et le cinéma : sous-titrages réguliers de films, principalement pour ARTE, et voice-over de documentaires. Simulations pour Boulevard des Productions.
- Pour le théâtre et l'opéra : traductions et sur-titrages en français de spectacles joués en langue étrangère (The Beggar's Opera, L'Orestea, La réunification des deux Corées...)
- SME : Sous-titrage pour sourds et malentendants des émissions en direct de France-Télévisions (activité salariée à mi-temps de 2010 à 2018)