
Le jury a salué la perfection de votre synchronisme et qualifié de « génialissime » votre adaptation des poèmes cités dans Empire of Light. Selon vous, quelle est votre force dans ce métier ?
Très probablement, mon sens du dialogue. Depuis toujours, j’ai une passion pour l’écriture et l’écriture de dialogues en particulier. À 11 ans, j’étais déjà passionnée de poésie. Chaque soir, j’inventais des histoires que je me racontais en vers. Cela m’amusait. Le lendemain, je les retranscrivais dans un recueil de poésie. Je lisais beaucoup. Je viens aussi d’une famille d’intellectuels qui baigne dans le cinéma, la musique...
Pour Empire of light, Disney ne disposait pas des droits sur la traduction des poèmes, c’est pourquoi il a fallu une nouvelle adaptation. Quoi qu’il en soit, je me devais de faire table rase des traductions précédentes, car la synchro est une contrainte qui nous empêche de nous inspirer des autres.