Issue de parents polonais, mes langues maternelles sont le français et le polonais.
2025 - Remplacements chez TransPerfect France en gestion de projets
juillet à août 2025 - Technicienne en sous-titrage (formation) - TransPerfect France (Hiventy) :
- Simulation de fichiers de sous-titres pour le cinéma, la télevision et la VOD (Netflix, Canal+)
- Recalage de fichiers de sous-titres existants sur nouveaux éléments
- Création de sous-titres multilingues
- Simulation de sous-titres pour les sourds et malentendants pour la télévision
janvier à juin 2025 - Stage d'adaptation en voice-over - EVA France ST'501 :
- Réalisation d'adaptations en voice-over de l'anglais/du polonais vers le français (unitaires et séries documentaires pour Ushuaïa TV, Histoire TV, TF1, TFX)
- Réalisation d'as rec voice-over
- Aide lors des séances d'enregistrement des projets de voice-over en studio
- Aide en production, suivie et gestion de projets voice-over et doublage
- Observation aux côtés des monteurs lors de l'habillage
- Repérage, recalage et relecture de fichiers de sous-titres
mai à août 2024 - Stage en tant qu'assistante chargée de production et simulatrice en sous-titrage - TransPerfect France (Hiventy) :
- Simulation de fichiers de sous-titres
- Repérage et création de templates
- Recalage de fichiers de sous-titres existants sur nouveaux éléments
- Création de sous-titres
- Gestion du projet multilingue ARTE en tant qu’assistante cheffe de projets
(répartition de projets multilingues ARTE aux adaptateurs, programmation et distribution des simulations, vérification des sources audio/vidéo, gestion du site d’organisation des traductions)
2025 - Jurée cinéma jeunesse du Festival Atmosphères
2019 à 2021 - Enseignement du français à des expatriés anglophones
Diplômes / formation :
2025 - Master de traduction audiovisuelle - Université de Paris Nanterre
2021 - Licence LLCER en Coréen - Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO)