preload
Lettre ouverte des auteurs européens du livre aux autorités européennes Zviaguintsev, en français dans le texte
2015 09
nov

L’ATAA se réinvente !

Une toute nouvelle organisation vous est proposée afin de clarifier nos actions et permettre aux adhérents de s’impliquer plus facilement.

Toutes nos actions sont désormais réparties en 7 grands pôles, que voici :

Chaque pôle sera dirigé par un ou plusieurs membres du CA.

Le pôle international :

Référents CA : Estelle Renard, Ian Burley.

Ce pôle regroupe toutes nos actions destinées aux auteurs vers les langues étrangères.

ASIF, le collectif qui a rejoint l’ATAA, travaille aussi à faire reconnaître nos professions, grâce à sa pétition réalisée auprès des réalisateurs l’an dernier, par exemple.

Pôle institutions :

Référents CA : Anaïs Duchet, Sylvestre Meininger, Carole Remy, Juliette De La Cruz

Ce pôle regroupe toutes nos actions à destination des différentes institutions et des organismes.

Dans ce pôle, plusieurs projets sont menés de front.

Les auteurs sont représentés à la SCAM, grâce à Christophe Ramage, qui siège au conseil d’administration et Carole Remy, qui siège à la commission audiovisuelle.

Après plusieurs années de travail et de négociations, la Charte des bons Usages a vu le jour. Les discussions avec nos interlocuteurs, sous l’égide du CNC, se poursuivent.

Nous suivons aussi de près la réforme du RAAP, qui devrait être validée prochainement par le gouvernement. L’ATAA a pu être présente à toutes les réunions qui se sont tenues et faire entendre la voix de ses adhérents.

Enfin, notre travail auprès de la SACEM se poursuit.

Pôle formations :

Référents CA : Estelle Renard, Chloé Lamireau et Anthony Panetto

L’ATAA envoie tous les ans des auteurs dans les Masters de traduction audiovisuelle, afin d’échanger avec les étudiants et de conseiller ces futurs professionnels.

L’ATAA est aussi sollicitée par différentes universités pour des conférences sur nos métiers destinées aux étudiants en Licence. Leur apporter une information claire sur les réalités du métier permets à ces jeunes de s’orienter en toute connaissance de cause.

Par ailleurs, afin d’améliorer l’intégration des jeunes auteurs dans le marché de  la traduction audiovisuelle et les conseiller sur les bons tarifs, les bonnes pratiques, nous allons désormais organiser une journée de permanence, afin d’être présents pour répondre à toutes les interrogations qu’ils sont susceptibles d’avoir, après quelques mois d’activité. Nous aurons besoin de volontaires pour cet accueil.

L’ATAA travaille aussi sur différents projets destinés aux universités, concernant le nombre grandissant des Masters de traduction audiovisuelle.

En ce qui concerne la formation professionnelle, l’ATAA suit de près l’offre proposée aux auteurs, grâce notamment à la présence d’un de ses membres à la commission audiovisuelle de l’AFDAS.

Afin d’améliorer l’offre de formations, l’ATAA s’allie aujourd’hui à la SFT afin de développer des formations dédiées aux adaptateurs.

L’Écran traduit :

Référent CA : Samuel Bréan

L’Écran Traduit est une revue consacrée à la traduction audiovisuelle sous toutes ses formes

Son comité de rédaction est composé de 3 membres : Anne-Lise Weidmann, Samuel Bréan et Jean-François Cornu.

Toute aide ponctuelle pour des relectures et traductions, du travail éditorial ou de rédaction, de veille et réflexion sur le contenu de la revue, l’élaboration d’interviews… est la bienvenue.

Et pourquoi ne pas rejoindre le comité de rédaction ?

Vous pouvez les contacter à cette adresse : revue@ataa.fr

Et le numéro 4 vient de paraître,

il est disponible à cette adresse : www.ataa.fr/revue

Couverture-n°-4-moyen

Pôle médias :

Référents CA : Anaïs Duchet, Juliette De La Cruz, Anthony Panetto, Chloé Lamireau

Dans ce pôle, nous regroupons toutes nos actions destinées à faire parler de nous dans les médias et notre travail de présence continue sur les réseaux sociaux, un outil aujourd’hui incontournable.

L’ATAA est ainsi présente sur Facebook, Twitter et à travers son blog.

Pôle cinéma :

Référents CA : Anaïs Duchet, Sylvestre Meininger, Juliette De La Cruz

Ce pôle regroupe toutes les actions spécifiquement liées au cinéma.  On y trouve notamment les Prix de l’ATAA.

L’ATAA est aussi désormais présente à Cannes, aux côtés du SNAC et d’ASIF. Nous avons participé à une table-ronde, en mai dernier. Et cette action est appelée à se renouveler.

Un travail de sensibilisation auprès des festivals  est en cours afin de faire prendre conscience de l’importance du sous-titrage (puisque les films sont rarement doublés pour les festivals) pour la réception des œuvres dans ces festivals.

Pôle télévision :

Référents CA : Anthony Panetto, Sabine de Andria, Juliette De La Cruz

C’est le pôle réservé au petit écran. Il regroupe toutes nos actions actuelles et à venir concernant la télévision.

On y fait un travail de réflexion sur la visibilité des auteurs et de reprise de contact avec les chaînes.

On y fait aussi un travail de création et d’organisation d’événements sur les séries, tels que les Regards Croisés, participation à Série Mania, rencontres avec le grand public autour de nos métiers…

-> Vous êtes adhérent et souhaitez vous impliquer dans un de ces projets ? Contactez-nous : info@ataa.fr.

-> Vous êtes adaptateur, ne faites pas encore partie de l’association, mais souhaitez encourager ces projets ? N’hésitez plus, adhérez !

Commentaires fermés.